5.2.13

»Namirišu ga bene na sto konaka«


Prošlog proleća napipale su me neke filmadžije. Nekakav Englez nešto snimao, malo po Mađarskoj, malo po Srbiji, a radnja mu se zbiva – naravno – u pretprošlom veku u Francuskoj. I pošto u tom filmu neko umre, onda tu ide scena opela i sahrane.

Dalje već slutite. Treba im parče šokačkog opela, ali ne po sadašnjem šokačkom trebniku nego po ondašnjem, i ne na francuskom nego na latinskom; i mora neko da im demonstrira kako to tačno zvuči. Pa su se raspitali gde ima tih nekih što znaju latinski, okrenuli telefon, dobili potrebnu email adresu, i tako...

Tekst matorog opela našao sam lako. Našao sam i pasaž koji će koliko toliko odgovarati rediteljevim željama koje su mi prenesene (uh... jednom je kao dečak bio na rimokatoličkoj sahrani, pa se živo seća da je popa rekao to i to). Ali propisno sam se namučio da doznam detalje latinskog izgovora kakav su Francuzi praktikovali u XIX veku a danas više nije lako naći živog čoveka koji bi to znao.

Na svu sreću, nađoh negde na internetu i o tome obaveštenja, i to pouzdanih i dovoljno podrobnih. I tako sam uvežbao svoju tačku, pročitao to malo latinskog u mikrofon, sklepao nekakav fajl i poslao ga filmadžijama.

I ko bi mi sad zamerio što ću i tu ludost da metnem ovamo Sub sole?



4 comments:

  1. Znate li da li je na kraju bilo nešto od tog filma, i jesu li oni to sve izveli lepo po datim uputstvima? :)

    ReplyDelete
    Replies
    1. Cenim da je ovaj film u pitanju http://www.imdb.com/title/tt0409379/. Kako su se snašli sa šokačkim opelom ne znam, ali me živo interesuje. :)

      Delete
    2. Moguće... ima i Srba i Mađara na spisku. :)

      Delete
    3. Ne sećam se da li mi je uopšte rečeno kako će se taj film zvati (a nije me baš ni interesovalo). Tako da - ne znam ništa.

      Delete